Jer.31:31 Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä teen Israelin heimon ja Juudan heimon kanssa uuden liiton;
32 en sellaista liittoa kuin se, jonka minä tein heidän isäinsä kanssa silloin, kun minä tartuin heidän käteensä ja vein heidät pois Egyptin maasta, ja jonka liittoni he ovat rikkoneet, vaikka minä olin ottanut heidät omikseni, sanoo Herra.
33 Vaan tämä on se liitto, jonka minä teen Israelin heimon kanssa niiden päivien tultua, sanoo Herra: Minä panen lakini heidän sisimpäänsä ja kirjoitan sen heidän sydämiinsä; ja niin minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani.

Kirkkoisistä lähtien kristikunta on irrottanut nämäkin jakeet luvun kontekstista. Kyseisessä luvussa kerrotaan selkeästi mikä on "uusi liitto", josta Jeshua ja Paavali puhuvat.

Sana liitto on hebrean kielessä yksinkertaisesti "lupaus". Kristikunta siis opettaa että oli "vanha lupaus", joka korvattiin uudella - vai korvattiinko sittenkään? Mikä oli "vanha" lupaus? Tiivistetysti tämä:

3:Ms.26:11,12 Ja minä (Herra) panen asumukseni teidän keskellenne enkä viero teitä.
Ja minä vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja te olette minun kansani.

Entä se "uusi lupaus" sitten? Esim:

Ilm.21:3 "Katso, Jumalan maja ihmisten keskellä! Ja hän on asuva heidän keskellänsä, ja he ovat hänen kansansa, ja Jumala itse on oleva heidän kanssaan, heidän Jumalansa..

Kovin samalta kuulostaa.

Jeremia ei tarkkaan ottaen puhu uudesta, vaan uudistetusta liitosta. Sana on sama jolla kuvattiin uuttakuuta (chadash), kirjaimellisesti alunperin uudistuva kuu, sillä onhan kuu itsessään ollut sama maailman alusta.

Nykyhebreaksi sana tarkoittaa lähinnä "uusi", mutta meitä pitäisi kiinnostaa mitä sana merkitsi Jeremian aikana.

Muinaisten pakanakansojen kuu olikin usein "uusi", sillä jättiläinen tai muu örkki saattoi käydä syömässä vanhan kuun - ihan kuin kristittyjen uskomuksissa ikuinen liitto vain haihtuu jonnekin. Israel sen sijaan tiesi että on vain yksi ja sama kuu, joka luomiskertomuksen mukaan on asetettu meille merkiksi osoittamaan aikoja ja määrähetkiä (moedim). "Määrähetket" tarkoittaa myös Israelin vuosittaisia kokoontumisia Herran eteen, eli juhlia! Kyse ei todellakaan ole vain "fyysisen" ajan laskusta, vaan Messiaasta. (1.Ms.1:14)

On mielenkiintoista, että uusi kuu on aina symboloinut juutalaisille Jumalan uskollisuutta. Toora käskee puhaltaa shofariin uuden kuun iltana. Silloin myös syötiin juhla-ateria. Toora ei suoraan kerro syytä tälle juhlalle. He kuitenkin tutkivat salaisuuden: Niin kuin kuun valo uudistuu pimeiden öiden jälkeen, samoin Jumala on luvannut lähettää Messiaan uudistamaan liiton jonka ihmiset rikkoivat.

Kaikki juhlat ovat salaisuuksia, jotka ovat kätkettyinä Toorassa. Kaikki salaisuudet liittyvät Jeshuaan.

Teoriassa ei olisi väärin lukea Jeremian sanoja "uusi liitto". Sana on tarkoittanut sekä tuoretta / uutta, että uudistaa, entisöidä. (Esim. Nuoruutesi uudistuu kuin kotkan) Varsinkin puhuttaessa kuusta sana on tarkoittanut nimenomaan uudistuvaa, uudelleen kirkastuvaa kuuta, tuon hengellisen aspektin takia. Eli JOS Jeremia luvussa vertaisi liittoa kuuhun, se ainakin takaisi että sana on "uudistuva", eikä uusi.

No, juuri tässä kontekstissa Jeremia todella vertaa liittoa kuuhun:

31:35 Näin sanoo Herra, joka on pannut auringon valaisemaan päivää, kuun ja tähdet lakiensa mukaan valaisemaan yötä, hän, joka liikuttaa meren, niin että sen aallot pauhaavat - Herra Sebaot on hänen nimensä:
31:36 Jos väistyvät nämä (luonnon) lait minun kasvojeni edestä, silloin myös lakkaavat Israelin jälkeläiset olemasta kansa minun kasvojeni edessä ainiaan.

Siinä tiivistyy luvun konteksti: Jumalan uskollisuus Israelia kohtaan on kuin luonnon laki. Hänen uskollisuutensa uudistuu kuin kuu. Messiaslupaus. Tätä on uusi liitto. Tämä on lupaus (liitto) jota he juhlivat joka uusi kuu shofarilla ja juhla-aterialla!

Tämä on UT:n kontekstia.

Luomakunnassa kaikki kirkastaa ikuista liittoa - taivaankappaleet asetettiin julistamaan Uskollisen kätten tekoja. Kuu uudistuu kaksitoista kertaa vuodessa; kerran jokaiselle Israelin heimolle.

Konteksti huomioiden ei ole mitään mahiksia että sana olisi vain "uusi". Alkuperäisille lukijoille sanaleikki on ollut ihan selvä. "Uusikuu" sanan juuri tarkoittaa "jälleenrakentaa", eli ennalleenasettaa. SIITÄ on kysymys!

Jeshuan opetuslapset kysyivät: "Herra, tälläkö ajalla sinä jälleen rakennat Israelille valtakunnan?" He tiesivät mikä on Messiaan funktio. Yhdistää kaikki Israelin heimot, niin kuin ne yhdessä asuivat omassa maassaan Daavidin ja Salomon aikana. He tarkoittivat Jeremian lukua 31 kokonaisuudessaan. Se ei ole vielä toteutunut.


Entä mitä sammakoita Jeshua päästeli suustaan?

"Tämä malja on uudistettu liitto minun veressäni"

Näin Hän todella sanoi. Häntä ei kyllä päästettäisi puhumaan missään kristillisessä tilaisuudessa. Ties mitä möläyttäisi.

Jopa kreikaksi tämä on oikein. Sana on kainos, joka tarkoittaa käytännössä uudistettua, tuoreeksi tehtyä, vaikka onkin englanniksi käännetty "new". Jos Luuk.22:20 tarkoittaisi ajallisesti täysin uutta, alkavaa, vastasyntynyttä liittoa, kreikan kieli käyttäisi sanaa neos (brand new). Jeshuan liitto ei kuitenkaan ole neos vaan kainos, joka on käytännössä "uudistettu".

Kreikkahan ei ole evankeliumien alkukieli kuten on luultu. Mitä tahansa sanaa UT:n kreikka käyttäisi, se ei muuttaisi tosiasiaa että Jeshua puhui nuo sanat hebreaksi. Hän käytti juuri samaa hebrean ilmaisua kuin puhuessaan Jeremian kautta aiemmin. Kyse on uudistuvan valon, eli ikuisen uskollisuuden liitosta. Tämä liitto on Israelin ja Jeshuan välillä.

Jeremian ja Jeshuan käyttämä ilmaisu on myös Paavalin konteksti.

Uusi testamenttimme ei lainkaan tunne käsitettä "uusi liitto". Ei siinä merkityksessä kuin koko kristikunta sen käsittää! Tämä liitto ei kumoa entistä, se kirkastaa Jumalan ikuisen lupauksen. Veri puhdistaa liiton rikkomuksista, korjaa sen ehjäksi. Lupaus on voimassa! Hän on uskollinen, Hänen sanansa eivät koskaan katoa.


Lisää esim tuolla